為政第二 2.17 — 子曰:「由!誨女知之乎!知之

原文

子曰:「由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。」

書き下し文

子曰く、由(ゆう)よ、女(なんぢ)に之を知るを誨(をし)へんか。之を知るを之を知ると為し、知らざるを知らずと為す。是(こ)れ知るなり。

現代訳

先生が言われた。「由よ、お前に『知る』とはどういうことかを教えよう。知っていることを知っているとし、知らないことを知らないとする。それが本当の『知る』ということだ。」

註釈

「由」は弟子の子路(しろ)。知ったかぶりを戒め、誠実な態度こそ知の出発点と説く。

出典:論語 為政第二 2.17